11:29 

"И полцарства в придачу" III-18

MirrinMinttu
Do or die


Позднее Маргарет никогда не могла понять, как ей удалось пробежать через половину дворцовых галерей с такой скоростью. Как и не могла объяснить, почему нигде не было стражи. Последнее, впрочем, могло быть результатом колдовства. Да и первое, если подумать, тоже.

Только вот в тот момент, когда она увидела неподвижное тело на полу, свою мамашу, горделиво над ним стоящую, и какого-то рослого мужчину с закрытым полумаской лицом, наклоняющегося с кинжалом в руках над Робином, ей было не до размышлений. Как вихрь, она налетела на незнакомца, и от всей души ударила его по руке сжимающей кинжал. В следующую секунду она сама отлетела, пребольно ударившись о плиты галереи, но дело было сделано, кинжал отлетел еще дальше, куда-то в тень.

- Я говорила тебе, что не давала своего благословения этому браку, - прошипела ее мать, отряхивая обтянутую перчаткой руку.

Теперь во внешности Бриджит не было ничего обыденного, но и приятным это зрелище назвать было нельзя, такая адская злоба искажала ее выразительные черты. – И ты, глупая девчонка, отправишься в адову бездну, и перестанешь играть во взрослые игры, недоступные своему пониманию. На свете может быть только одна Владычица Вод!

Но Маргарет уже снова была на ногах, дрожащая от ярости и напряжения. Перед глазами ее сгущалась темнота, которую пронизывали кроваво-красные всполохи, идущие откуда-то из груди. Что-то древнее и недоброе проснулось в ней, и она раскрыла руки в каком-то странном жесте, который казался ей в тот момент очень правильным.

- Прекратите немедленно!

Голос, с трудом достигший слуха разъяренной девушки, был голосом старой женщины, слегка надтреснутым, но властным. И его оказалось достаточно, чтобы она пришла в себя. Черный Принц в перстне, спрятанном у нее на груди, тоже успокоился, но продолжал содрогаться от ярости, которую она чувствовала, как свою.

- Как тебе не стыдно, Бриджит! – продолжал голос. – Заявиться сюда со своим любовником! Да еще и дразнить свою кроткую сестру. Не бойся, Сесилия, детка, этот молодой человек жив, просто оглушен. Кто он, кстати, никак не рассмотрю… Они снова выдали тебя за кого-то? Неважно, впрочем… Лорд Кильдэйр, не воображайте, что я вас не узнала под этой дурацкой маской. Берите немедленно паренька на руки, и несите в мои покои.

Взгляд Маргарет сфокусировался, наконец, на сухенькой фигурке, стоявшей, подбоченясь, между ней и ее врагами. Леди была стара, очень стара, и, очевидно, несколько не в себе, если спутала ее с матерью. Тем не менее, к ее удивлению, мужчина досадливо пожал плечами, без видимых усилий подхватил Робина с пола галереи, и безропотно понес его туда, куда повелительно указывала старушка.

Несомненно, это была очень странная процессия, возглавляемая крохотной старой леди в платье древнего покроя, за которой покорно следовал высоченный, плечистый мужчина в маске, несший на руках другого. За тем, кого старушка назвала лордом Кильдэйром, молча шла Бриджит, кутаясь в темно-зеленый плащ, отороченный беличьим мехом. Маргарет замыкала шествие, теряясь в догадках о том, кем была эта странная старушка, и почему Бриджит со своим зловещим спутником ей безоговорочно подчиняются.

В комнате, больше похожей на келью, лорд Кильдэйр опустил Робина на узкую кровать, заправленную белоснежным покрывалом, и отступил в сторону. Бриджит встала рядом с ним, а Маргарет бросилась к мужу. Хозяйка апартаментов с достоинством опустилась в мягкое кресло, сохраняя при этом идеальную осанку, и неодобрительно уставилась на Владычицу Вод и ее спутника.

- Я очень недовольна тобой, Бриджит, - отчеканила старушка. – Сколько горя ты причинила своей матери и своим сестрам! И после всего посмела явиться сюда, как ни в чем не бывало! Хорошо что Лиззи, упокой Всевышний ее грешную душу, сегодня не с нами, и не видит этого позора. А вы, лорд Кильдэйр! Уж кому, как не вам было знать, с кем вы связались, но вы все пляшете под свирель этой дикарки.

- Но я обязан плясать под ее свирель, ваша светлость, - возразил мужчина, мелодичный голос которого выдавал его ирландское происхождение. – Уж кому, как не вам это знать.

- Ваше величество, а не ваша светлость, милорд, - укоризненно заметила старая леди. – Мой муж был законным наследником королю Ричарду, как вы знаете, а вовсе не это семейство бастардов с полоумной истеричкой во главе. Хотя и она уже умерла, бедняжка… Что же касается того, что вы можете, а что – нет, то не лукавьте, лорд Кильдэйр. Это вы сделали вашу подружку такой, какая она есть. Вам и ответ держать, и ее сдерживать. В тот самый момент, когда вы умыкнули ее из монастыря, ответственность перешла к вам, не спорьте!

- Да я и не спорю, - покорно согласился мужчина, и снова пожал плечами. – С вами-то особо не поспоришь, даже если хочется. А то ведь в небытие отправите.

- Хорошо, что вы это понимаете, мой дорогой, - с достоинством кивнула старая леди.

- Но я все-таки замечу, - вступила в разговор Бриджит, до этого мгновения молчавшая, - что я лорду вовсе не «подружка», как вы изволили выразиться, а законная супруга, носящая титул леди Кильдэйр.

- Никакой титул не сделает из тебя леди, несчастная, - нетерпеливо отмахнулась от нее старушка. – Так что убирайся отсюда, пока я всерьез не рассердилась, и забирай этого простака с собой. Ах, лорд Кильдэйр, лорд Кильдэйр… Такой маг, и такой глупец…

Оставшись вдвоем со старой леди, Маргарет, уже убедившаяся, что Робин действительно жив, вопросительно на нее уставилась.

- Закрой рот, Сесилия, ты не деревенская простушка на городской ярмарке. Хотя слышала я, что на ярмарке-то ты как раз показалась, и даже пела перед толпой. Не знаю, что на тебя нашло, дорогая… Развлекать чернь таким образом… Что теперь скажут эти?! Хотя, они ж снова выдали тебя замуж, за тебя теперь муж отвечает. Но Гарри будет недоволен, если до него дойдут слуха, а они до него дойдут! Я уже не говорю о том, что ты что-то сделала со своими косами. Но не сиди сам, как статуя, а приводи уже этого беднягу в себя. Мне нужна моя кровать в этот час, знаете ли.

Ошеломленная странным монологом странной старушки, Маргарет потрясла головой и перевела взгляд на Робина, который как раз открыл глаза.

- Ой….. – донесли до ее сознания мысли мужа, которые она из вежливости пропустила мимо ушей. Впрочем, половина слов, которые он мысленно употребил, осталась ею в любом случае не понятой. – Марго, дай выпить чего-нибудь, в горле пересохло.

Подав мужу вина, на которое величественным жестом указала хозяйка, Маргарет снова перевела взгляд на старушку, которая наблюдала за ними с таким видом, словно видела что-то очень забавное.

- Ты его любишь, Сесилия… Ричмонд сгрыз бы все свои ногти, если бы об этом узнал. Он-то, несомненно, сделал все, от него зависящее, чтобы сделать твое замужество как можно более неприятным. Да и не только он, к сожалению…

- Миледи Катерина,.. - пробормотал Робин, пытаясь подняться.

- Ах, сэр Роберт, это же вы, и как это я вас не сразу узнала… Да-да, мы ведь встречались. Только вот где?.. И как это они выдали за вас Сесилию, хотела бы я знать?! Совсем страх потеряли!

- Миледи Катерина, не беспокойтесь, они здесь совершенно не при чем, это мы их обдурили!

-Ах, как это прекрасно! – старая леди захихикала и всплеснула руками. – Совсем как в старые, добрые времена!

- Робин, кто она такая?! – мысленно спросила Маргарет у мужа, чувствуя, что совершенно потеряла нить разговора. Если в таком разговоре вообще могла быть какая-то нить.

- Леди Катерина Гордон, - довольно лаконично ответил Кот, и продолжил, обращаясь уже вслух к странной старушке: - Леди Катерина, у нас здесь одна проблема… Моя супруга унаследовала тот Дар.. ну, вы понимаете… И, похоже, что мы плохо себе представляем, что с ним делать. А на ее матушку надежда плоха, как вы сами только что видели. Не могли бы вы нам как-то помочь?

- Разумеется, - энергично кивнула леди Катерина. – Бриджит всегда была скверной девчонкой. Бедняжка Лиз это знала. Не Бриджит должна была стать носительницей полного Дара, а ее дочь. Но Лиз не хотела, чтобы это продолжалось, совсем не хотела. Что-то она там натворила такого, что сильно раскаивалась, и решила, что не Дар это, а проклятье. Поэтому девчонку и отправили в монастырь. Но плохо спорить с богами… Сбежала она оттуда, с этим лордом-магом и сбежала. А уж тот ее всему выучил, а чему выучить не мог, то наколдовал. Это ведь в его владениях горит вечный огонь Владычицы. Но почему Сесилия?

- Я не Сесилия, - тихо заметила Маргарет, сильно сомневаясь в том, что старая леди сможет ее понять. – Я – ее дочь. Приемная. Или сводная, если хотите. Последний муж Сесилии был и мои отцом, но моей матерью была именно Бриджит, только он этого не знал, она навела чары.

Леди Катерина напряженно наморщила лоб. Казалось, она к чему-то прислушивается. Наконец, старушка кивнула, и ее лицо прояснилось.

- Ах, какой я стала глупой, - грустно улыбнулась она. – Старой, глупой и рассеянной. Но попробуйте все время общаться с теми, кого с нами больше нет… Лица иногда так похожи, что я и сама не знаю, с кем в данный момент имею дело. Ты, детка, приходи ко мне с утра. По утрам я больше здесь, чем там, и мы с тобой поговорим обо всем, что я могу для тебя сделать. Я спрошу у Лиз. Лиз знает.

- А почему лорд Кильдэйр вас так боится? – осмелилась спросить Маргарет.

- Не знаю, - изумленно пожала узкими плечами леди Катерина. – Наверное, это как-то относится к тому, что если я перестану знать, что он еще здесь, он исчезнет туда, потому что ему давным-давно надлежит быть именно там. Ах, это довольно сложно объяснить, моя дорогая. А теперь идите, идите, дети. Мне нужна моя кровать. Столько их сегодня хотят поговорить со мной, а я – всего лишь старуха, которой нужен ее отдых, чтобы не перепутать, кто здесь, а кто – там. Это очень, очень важно - не перепутать...

Оказавшись за пределами комнатки странной старушки, Робин, кряхтя, сполз по колонне галереи на плиты пола, прижимая обе руки к правому боку.

- Как они меня приложили, - слабо хихикнул он. – Я-то себе бежал за нашей прекрасной ювелиршей, по сторонам не смотрел. А это ирландский черт хватанул меня за шкирку и шваркнул о колонну. Был бы просто котом, тут бы мне и конец пришел. А так отделался парочкой переломов в ребрах, да еще перед глазами звезды хоровод водят. Как королева?

- Загадочна, - коротко ответила встревоженная Маргарет. – Но меня сейчас больше занимаешь ты. До наших апартаментов я тебя дотащу, если ты мне скажешь, где они. Дурацкий вечер. Домой бы…

- Не такой уж дурацкий, - возразил Кот, слегка морщась от боли. Теперь мы точно знаем, к кому бегает наша убивица, и кто занимался ритуалами на крови того малого, которого мы вытащили из ее подземелья. Ты, моя красавица, завоевала сердце Норфолка, и мы нашли тебе учительницу. А теперь помоги мне подняться, обними покрепче, и закрой глаза. И постарайся не задавать вопросов. Домой – так домой.

Маргарет мстительно подумала, что очень скоро она задаст своему хитроумному супругу все скопившиеся у нее вопросы, и тому придется на них ответить, потому что сбежать, как обычно, по каким-то таинственным делам в его нынешнем состоянии будет затруднительно.

А пока она подняла Робина, в очередной раз поразившись своей новой силе, и сделала так, как он ей приказал. Подглядеть, как они будут перемещаться, очень хотелось, но она сочла за благо подчиниться, и не искушать судьбу. Всё, что она почувствовала, было мгновенное головокружение, и в следующее мгновение рядом уже раздались встревоженные восклицания Дикона и Джона. Они были дома, на Кросби Плейс.

@темы: "побасенки"

URL
Комментарии
2013-09-19 в 11:50 

Нари
Все, я поняла, что такое функциональная неграмотность.

2013-09-19 в 11:53 

MirrinMinttu
Do or die
Нари, ччччито????

URL
2013-09-19 в 13:07 

Nelvy
История не имеет сослагательного наклонения. Жизнь тоже.
Мамочки. Вот это накручено! Но магия, магия... как же я люблю магию!:)

2013-09-19 в 13:13 

MirrinMinttu
Do or die
Nelvy, накручено хорошо или плохо?

URL
2013-09-19 в 13:16 

Nelvy
История не имеет сослагательного наклонения. Жизнь тоже.
MirrinMinttu, хорошо, конечно! Аппетитно так. И старушка очень колоритная.

А матушка - сволочь!

2013-09-19 в 13:18 

MirrinMinttu
Do or die
Nelvy, о старушке вспомнила, когда перечитывала свою писанину. Да и нужно ж концы с концами эпизодически сводить :-D

URL
2013-09-19 в 13:20 

Nelvy
История не имеет сослагательного наклонения. Жизнь тоже.
MirrinMinttu, надо бы мне перечитать от начала. А то я не помню, кто это такая, и в поисковике найти не могу.

2013-09-19 в 16:31 

Нари
MirrinMinttu

функциональная неграмотность - когда человек прочитать текст может, а пересказать не может, потому что ни фига не понял. Вот тут правильно пишут - надо с начала перечесть и освежить в памяти.

2013-09-20 в 00:43 

MirrinMinttu
Do or die
Nelvy, Нари, когда Маргарет только приехала в Лондон, они с Котом перебирали, кто из фрейлин Арагонки мог бы быть им полезен. И когда Маргарет упомянула о леди Катерине Гордон, Кот жутко занервничал. Ну я и решила обосновать, почему. Тем более, что такой персонаж мне все равно был нужен.

URL
2013-09-20 в 00:46 

Nelvy
История не имеет сослагательного наклонения. Жизнь тоже.
MirrinMinttu, ну вот я и говорю - перечитать надооооо

2013-09-20 в 00:51 

MirrinMinttu
Do or die
Nelvy, потом перечитаешь, когда эта часть будет готова, что уже скоро. Страниц через 30.

URL
2013-09-20 в 00:53 

Nelvy
История не имеет сослагательного наклонения. Жизнь тоже.
MirrinMinttu, м... Ладно. Тогда я жду. С нетерпением.

2013-09-20 в 01:11 

MirrinMinttu
Do or die
Nelvy, лучше терпеливо :-D Мне часто действительно некогда креативить.

URL
2013-09-20 в 01:19 

Nelvy
История не имеет сослагательного наклонения. Жизнь тоже.
MirrinMinttu, верю. ОК. Терпеливо жду:)

2013-09-20 в 14:19 

а почему фрейлина арагонки назвала себя величеством и наследницей короля ричарда?

2013-09-21 в 00:27 

MirrinMinttu
Do or die
мармаладка, скоро будет понятно, буквально в следующем отрывке.

URL
Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Загородный клуб

главная