Do or die
Случайно нашла очень красочные иллюстрации американского художника венгерского происхождения со странной фамилией Погани (Willy Pogany, 1882 - 1955). Меня позабавила его иллюстрация к Калевале на тему "Защита Сампо":
читать дальше
читать дальше
Да, похоже на картину Галлен-Каллелла.
Спасибо за информацию, я видела достаточно много иллюстраций к Калевале, но об этом художнике не знала. Сходство с Аксели Галлен-Каллела действительно присутствует, но не придраться - всё строго по сюжету
А насчёт цыганистого финна - тут как раз Лемминкяйнен такой, как по тексту положено
"С цветом волос у художников тоже были затруднения. Предполагаю, что они связаны с путаницей в классическом переводе Л.П.Бельского. В руне 26 читаем, что после бани у Лемминкяйнена «голова, как лён, белела». Но в новом, более близком к оригиналу переводе Э.Киуру и М.Мишина эта фраза звучит по-другому. «Волосы льняными стали» – возможно, мягкими? В английском варианте он вымыл до льняной белизны себя (каким же грязным он был, интересно? )))
Зато дальше по тексту о цвете волос Ахти Лемминкяйнена говорится однозначно:
Руна 26
«И поник он головою,
Кудри чёрные упали».
Руна 27
Перевод Л.П.Бельского:
«Обозлился Лемминкяйнен,
Кудри чёрные откинул.
Как котёл, черны те кудри».
Перевод Э.Киуру и А.Мишина:
«Тут беспечный Лемминкяйнен
бороду помял рукою,
черную, как смоль, потрогал».
Английский вариант перевода – «Shook his coal-black locks and answered - тряхнул локонами, чёрными, как уголь». Это повторяется дважды. Так что ошибки нет – во всех переводах Лемминкяйнен брюнет."
А вот лодка у американского художника не та ))). Она больше похожа на стилизованную лодку викингов. Вот у Галлен-Каллела - правильная финская лодка ))).
Ой, как здорово! Здесь может быть целая цепь накладок, ведь Калевалу записывал человек, знающий финский лучше, чем люди его класса, но, все-таки, для него это не был родной язык. Плюс, карельский говор мог включать слова, которые для Лённрота могли быть непонятны, или значили не то, что он думал. А часть стихов он и сам дописал, чтобы сюжет склеить. А потом пошли переводы и переводы переводов.
Да что там, финские исследователи Калевалы и то спорили и спорят, карельский это эпос, или, все-таки, западно-финский.
Да, а еще Погани вместо меча влюлил Вяйнямёйнену какую-то неправдоподобных размеров дубину.
И у Лоухи перья деревянные как-то странно выглядят ))).
А Лённрот всё-таки действительно автор Калевалы, а не просто фольклорист )). Слишком сильно различались исходные руны, и от областей они тоже зависели - вот и спорят в итоге, где родина эпоса. Я воспринимаю Калевалу двояко. С одной стороны, невероятно интересны её мифологические корни и историко-культурные ассоциации, но учитывая существующую в литературе путаницу и множество домыслов, мнение-то всё равно субъективное получается )). С другой - можно просто рассматривать её как литературное произведение с уникальным языком и яркой образностью )).
Когда Калевалу в первый раз в Финляндии издали, ее местная интеллигенции могла понять только с пятого на десятое - интеллигенция говорила по-свенска. Тогда ведь и начался мощный виток развития письменного финского.
Но вобще я профан в этих вопросах полный, просто о Калевале рассуждений здесь только ленивый не читал. А мне с детства запомнились герои по старющему фильму "Сампо". Что интересно, я его запомнила цветным, а он, оказывается, был черно-белым. И калевальские руны мне нравились всегда.
Вот фильма я даже не видела, к сожалению. Знаю, что он есть, но найти и посмотреть всё никак не соберусь. А в Калевале меня привлекает ещё то, как удивительно передано древнефинское мировоззрение - волшебство как быт, как часть повседневной жизни. Плюс эта повседневность так же насыщена мелкими природными и географическими деталями, как и до сих пор в Финляндии - начиная с топонимики и заканчивая вальдшнепами и гагарами в центре Хельсинки
concealed У финнов с богами совершенно не запутано, но вот с какого бодуна Вяйнямёйнена с Укки смешали - не знаю. Никогда о такой версии и не слышала, а ведь в Финляндии живу. Очевидно, она (версия) была тихо похоронена на бескрайнем кладбище подобных ей.
Почему Агрикола мог предпринять попытку - понимаю. Он должен был как-то собрать воедино устную, очень шаманизированную культуру финнов, и адаптировать построенное в европейский исторический контекст.
В Финляндию христианство вообще приходило более или менее вместе с политикой, как стиль жизни, а не как религия. Крестовый поход епископа Хенрика закончился известно как
Может быть, версия о смешении Вяйнямёйнена и верховного бога подтверждается и иллюстрациями Р.Экмана, где Вяйнямёйнен имеет внешнее сходство с изображениями христианского бога
Мне нравится, как Галлен-Каллела написал мать Лемминкяйнена, без красивостей. Говорят, со своей матери рисовал, рассказывая ей кошмарные истории, чтобы добиться нужного выражения лица и глаз. Художники - страшные люди к своим близким.
MirrinMinttu А я как раз из тех "ленивых", кто у тебя про Калевалу еще не читал
А про Калевалу я довольно разухабисто писала, хотя не со всего там можно юмор выкрутить, отнюдь.