Do or die
Случайно нашла очень красочные иллюстрации американского художника венгерского происхождения со странной фамилией Погани (Willy Pogany, 1882 - 1955). Меня позабавила его иллюстрация к Калевале на тему "Защита Сампо":

читать дальше

@темы: "красотища"

Комментарии
04.12.2009 в 22:03

Фамилия не странная, просто венгерская, наверное.
Да, похоже на картину Галлен-Каллелла.:D
04.12.2009 в 22:08

Do or die
Да, просто удивительно, не правда ли? :-D
05.12.2009 в 00:53

Forever trusting who we are and nothing else matters. (c)
Действительно, очень красочные, Дисней отдыхает :gigi:
05.12.2009 в 11:18

Do or die
Он вообще много иллюстраций делал, они мне нравятся чем-то, буду понемногу выкладывать.
05.12.2009 в 15:52

mitiko. Chasing shadows.
Простите, что влезла, периодически ищу поиском, что нового по теме "Калевала" )).

Спасибо за информацию, я видела достаточно много иллюстраций к Калевале, но об этом художнике не знала. Сходство с Аксели Галлен-Каллела действительно присутствует, но не придраться - всё строго по сюжету :laugh: . У Г.А.Стронка, например, тоже похожа иллюстрация )).

А насчёт цыганистого финна - тут как раз Лемминкяйнен такой, как по тексту положено :) . Цитирую сама себя:

"С цветом волос у художников тоже были затруднения. Предполагаю, что они связаны с путаницей в классическом переводе Л.П.Бельского. В руне 26 читаем, что после бани у Лемминкяйнена «голова, как лён, белела». Но в новом, более близком к оригиналу переводе Э.Киуру и М.Мишина эта фраза звучит по-другому. «Волосы льняными стали» – возможно, мягкими? В английском варианте он вымыл до льняной белизны себя (каким же грязным он был, интересно? )))
Зато дальше по тексту о цвете волос Ахти Лемминкяйнена говорится однозначно:

Руна 26
«И поник он головою,
Кудри чёрные упали».

Руна 27
Перевод Л.П.Бельского:
«Обозлился Лемминкяйнен,
Кудри чёрные откинул.
Как котёл, черны те кудри».

Перевод Э.Киуру и А.Мишина:
«Тут беспечный Лемминкяйнен
бороду помял рукою,
черную, как смоль, потрогал».

Английский вариант перевода – «Shook his coal-black locks and answered - тряхнул локонами, чёрными, как уголь». Это повторяется дважды. Так что ошибки нет – во всех переводах Лемминкяйнен брюнет."

А вот лодка у американского художника не та ))). Она больше похожа на стилизованную лодку викингов. Вот у Галлен-Каллела - правильная финская лодка ))).
05.12.2009 в 16:08

Do or die
concealed
Ой, как здорово! Здесь может быть целая цепь накладок, ведь Калевалу записывал человек, знающий финский лучше, чем люди его класса, но, все-таки, для него это не был родной язык. Плюс, карельский говор мог включать слова, которые для Лённрота могли быть непонятны, или значили не то, что он думал. А часть стихов он и сам дописал, чтобы сюжет склеить. А потом пошли переводы и переводы переводов.

Да что там, финские исследователи Калевалы и то спорили и спорят, карельский это эпос, или, все-таки, западно-финский.

Да, а еще Погани вместо меча влюлил Вяйнямёйнену какую-то неправдоподобных размеров дубину. :-D
05.12.2009 в 22:36

mitiko. Chasing shadows.
Ага, дубина смотрится экзотично ))). Мультипликационная какая-то. :laugh:
И у Лоухи перья деревянные как-то странно выглядят ))).

А Лённрот всё-таки действительно автор Калевалы, а не просто фольклорист )). Слишком сильно различались исходные руны, и от областей они тоже зависели - вот и спорят в итоге, где родина эпоса. Я воспринимаю Калевалу двояко. С одной стороны, невероятно интересны её мифологические корни и историко-культурные ассоциации, но учитывая существующую в литературе путаницу и множество домыслов, мнение-то всё равно субъективное получается )). С другой - можно просто рассматривать её как литературное произведение с уникальным языком и яркой образностью )).
06.12.2009 в 00:01

Do or die
concealed Ну, для меня это именно эпос, миф, сказка. В конце концов, если рассматривать критически, то там и с богами напущено туману, особенно в карельской русификации. Речь идет об Укки, а там как-то ненавязчиво просвечивает христианство. Наверное, когда Калевалу переводили, вообще слабо о таких вещах задумывались, как финская мифология.
Когда Калевалу в первый раз в Финляндии издали, ее местная интеллигенции могла понять только с пятого на десятое - интеллигенция говорила по-свенска. Тогда ведь и начался мощный виток развития письменного финского.

Но вобще я профан в этих вопросах полный, просто о Калевале рассуждений здесь только ленивый не читал. А мне с детства запомнились герои по старющему фильму "Сампо". Что интересно, я его запомнила цветным, а он, оказывается, был черно-белым. И калевальские руны мне нравились всегда.
06.12.2009 в 01:00

mitiko. Chasing shadows.
MirrinMinttu , с богами всё запутано и у самих финнов. Я тут просвещалась английским переводом ("Kalevala Mythology"), так хоть поняла, откуда в инете столько описаний героев Калевалы как богов. Это была теория Агриколы о некоем финском "пантеоне", позднее раскритикованная, в том числе и Лённротом, который протестовал против смешения образов Вяйнямёйнена и верховного бога Укко. Да, наверное, христианские воззрения сыграли свою роль - но и в современной Финляндии ведь остались святилища Укко (Уконкиви на озере Инари, например), но нет святилищ Вяйнямёйнена или Ильмаринена :) .

Вот фильма я даже не видела, к сожалению. Знаю, что он есть, но найти и посмотреть всё никак не соберусь. А в Калевале меня привлекает ещё то, как удивительно передано древнефинское мировоззрение - волшебство как быт, как часть повседневной жизни. Плюс эта повседневность так же насыщена мелкими природными и географическими деталями, как и до сих пор в Финляндии - начиная с топонимики и заканчивая вальдшнепами и гагарами в центре Хельсинки :) .
06.12.2009 в 10:55

старый извращенец
Не смог не влезть в тему по 2м причинам: во-первых, жуткий фанат Карелии и всего с нею связанного (в связи с чем - спасибо за всю эту инфу, которую находите и выкладываете), и во-вторых, поскольку фамилия обсуждаемого художника все же дается в английской транскрипции, то затрудняюсь сказать, какая из двух версий прочтения истинная - мне встречалось прочтение его фамилии как Погейни. Что там было изначально на венгерском, уже не в курсе)
06.12.2009 в 12:24

Do or die
Der Brennende Вот и я не знаю с транскрипцией. Pogany, но звучит уж очень неблагозвучно.

concealed У финнов с богами совершенно не запутано, но вот с какого бодуна Вяйнямёйнена с Укки смешали - не знаю. Никогда о такой версии и не слышала, а ведь в Финляндии живу. Очевидно, она (версия) была тихо похоронена на бескрайнем кладбище подобных ей.
Почему Агрикола мог предпринять попытку - понимаю. Он должен был как-то собрать воедино устную, очень шаманизированную культуру финнов, и адаптировать построенное в европейский исторический контекст.

В Финляндию христианство вообще приходило более или менее вместе с политикой, как стиль жизни, а не как религия. Крестовый поход епископа Хенрика закончился известно как :-D Вот христианская церковь и пошла здесь по пути вкладывания нового смысла в старое и хорошо известное. Как, впрочем, и везде, только в Финляндии присланные пастыри особо не давили на народ. Очевидно потому, что сильно зависели от паствы материально, да и малочисленность населения на сравнительно большой территории сказывалась.
08.12.2009 в 22:40

mitiko. Chasing shadows.
MirrinMinttu , я в этой книге, частями доступной в интернете, и вычитала. И мне это исследование показалось серьёзным, в отличие от многих других, где виделись всё-таки домыслы. Например, преследование Лемминкяйненом лося Хийси представлялось как северная версия мифа об Орионе - как-то не очень верится, учитывая малое сходство сюжетов и естественную распространённость легенд об охотнике у большинства народов )).
Может быть, версия о смешении Вяйнямёйнена и верховного бога подтверждается и иллюстрациями Р.Экмана, где Вяйнямёйнен имеет внешнее сходство с изображениями христианского бога :) . А мать Лемминкяйнена у него просто юная красавица )).
09.12.2009 в 13:36

Do or die
Да кто их знает, я никогда не копала глубже общепринятых трактовок. Что уход Вяйнямёйнена был уходом старых богов из христианского мира (Марьятта и ее ребенок таинственного происхождения, как бы ассоциируют с девой Марией и Христом). Для верховного бога Вяйнямёйнен многовато некрасивостей делает, по-моему.
Мне нравится, как Галлен-Каллела написал мать Лемминкяйнена, без красивостей. Говорят, со своей матери рисовал, рассказывая ей кошмарные истории, чтобы добиться нужного выражения лица и глаз. Художники - страшные люди к своим близким.
15.06.2010 в 08:40

Изо всех даров мира остается только доброе имя, и несчастен тот, кто не оставит даже этого
иллюстрация была сделана в 1940-м "по мотивам" ничего себе "мотивы" :alles:
15.06.2010 в 15:36

Жизнь - не то, что с нами происходит, а то, как мы к этому относимся :)
ничего себе "мотивы" :alles: точно, плагиат в чистом виде
MirrinMinttu А я как раз из тех "ленивых", кто у тебя про Калевалу еще не читал :shuffle2: руки не дошли ))) теперь обязательно найду и прочту! С детства нравится этот эпос, хотя я в нем не настолько хорошо разбираюсь, как некоторые тут... специалисты ))
15.06.2010 в 16:53

Do or die
Вот и я развеселилась с мотивов :-D

А про Калевалу я довольно разухабисто писала, хотя не со всего там можно юмор выкрутить, отнюдь.
16.06.2010 в 07:25

Жизнь - не то, что с нами происходит, а то, как мы к этому относимся :)
А у меня в книге (издательство "Детская литература", 85 год) иллюстрации Н.Кочергина. И там в лодке всего трое, как и должно быть.
16.06.2010 в 18:08

Do or die
А Кочергин вообще хороший художник.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии