"И полцарства в придачу" - 35
читать дальшеКоролева была определенно довольна произведенным на Маргарет впечатлением.
- Да, да, дорогая, я знаю, что вы все думали о своей старой, некрасивой королеве. Только, видишь ли, детка, я ведь тоже короновалась, как и мой муж. И это событие, лучшее в моей жизни событие, несколько меня изменило.
«Еще одна измененная?», - рассеянно подумала Маргарет, продолжая стоять перед Арагонкой на коленях, с вежливо опущенной головой и потупленными глазами.
- А ведь и ты тоже уже не та, какой была еще недавно. Но вот что изменило тебя? - с любопытством спросила Катарина. – И встань ты уже с колен, присядь на эту скамейку, которую моя сердобольная Каталина тебе потихоньку подталкивает. Все равно здесь нет никого, кто мог бы нам попенять на нарушения этикета.
Маргарет послушно села, пытаясь собрать скачущие галопом мысли. Она никогда, никогда не могла понять королеву, а сейчас перед ней раскрылась еще одна грань возможностей этой женщины, и что она сулила намерению девушки защищать своего короля – непонятно.
- Мадам, - начала она осторожно, - я мало что могу сказать по поводу своего изменения. Оно так же загадочно для меня, как и для всех остальных. Могу лишь уверить вас, что это изменение не несет в себе злого начала.
- Я знаю, - хмыкнула Катарина, поудобнее устраивая на скамейке ноги, которые Каталина начала растирать какой-то жидкостью. – Мои ониксы молчат, а ведь их задача – предупреждать о присутствии злых намерений.
Маргарет невольно содрогнулась, вспомнив, как сияли камни в присутствии Гарри. Королева кивнула, правильно поняв ее реакцию. – Мой бедный муж просто пропитан сейчас злом. Глупый, глупый мальчишка, который не ведает, что творит. И не ведает, что творят с ним.
С точки зрения Маргарет, назвать 36-летнего мужчину мальчишкой было явным преувеличением, но не спорить же с королевой. Может быть, дело было просто в том, что Катарина уже была взрослой женщиной, испытавшей тяготы судьбы, когда она стала женой Гарри. А Гарри тогда и правда был неопытным юнцом.
- Ты знаешь, Уилл Комптон умер от потницы, - вдруг сказала Катарина, мысли которой, очевидно, следовали по той же канве, что и мысли Маргарет.
- О!.. – только и смогла ответить она. Уилл всегда был рядом с королем, с самого детства, когда его сделали пажом принца. Они выросли довольно похожими, всегда готовыми на очередную каверзу и не слишком задумывающимися над тем, к чему эта каверза может привести.
- Гарри был вне себя, - продолжила королева. – Ты же знаешь, как высоко он думает о своих талантах аптекаря. Он всем своим друзьям дал лекарство, которое составил сам, и некоторые действительно выздоровели даже от самой болезни. К сожалению, среди них и известная тебе особа со своим ужасным братом. Но вот Уилл умер, и ты, как Гарри думает, тоже.
- Но не вы, мадам? – вдруг спросила Маргарет, неожиданно для себя.
- Но не я, - согласилась Катарина. – Я знала совершенно точно, что ты жива, Маргарет Эртон. Или… леди Берли?
- Мой брак не был завершен, - поспешно сказала Маргарет. – Мы только вернулись из церкви и сели за стол, как … все это началось. Я не имею права на титул, и…
Она вдруг осеклась.
- И надеешься получить аннулирование? – догадалась королева. – Это будет нелегко, учитывая, что ты официально захоронена в семейной гробнице семейства Берли из Бликингхолла.
- Да, мадам, - прошептала в ответ девушка.
- Нелегко, но не сказала бы, что невозможно, - задумчиво продолжала Катарина. – Я могла бы кое-что сделать в этом направлении. Общее замешательство, эпидемия, поджоги, грабежи… Ошибку можно объяснить. А аннулирование папа выдаст, конечно, если его сильно об этом попросит мой племянник. Кстати, ты вернулась сюда потому, что тебе некуда было идти, или с какой-то целью?
- Мне просто ничего другого не пришло в голову, мадам, - неопределенно ответила Маргарет. Она знала, что ей предстоит устроить встречу королевы и Ричарда, но сначала было бы неплохо понять, что здесь происходит. – Если я могу спросить… Откуда вы знали о том, что я жива?
- Крестик, - буднично ответила королева.
- Крестик? – Маргарет автоматически прижала руку к груди, где под корсажем были спрятаны и крестик Гарри, и медальон Робина.
- Ну да. Вернее, те маленькие рубины, которые отмечают раны Спасителя. Дар, который я получила при коронации – это дар чувствовать камни. Я знаю, что твои рубины иногда темнели. Значит – ты была в опасности. Но они не умерли. Значит, жива и ты. Все просто.
- Но… мало ли в королевстве рубинов? – спросила потрясенная Маргарет. – И вы чувствуете каждый?
- Любой, носитель которого мне интересен, дорогая. А ты всегда была мне интересна.
- Я благодарна, мадам, - пробормотала совершенно сбитая с толку Маргарет.
- Не благодари. – Королева пристально посмотрела ей в глаза, и Маргарет впервые подумала, как сильно взгляд Катарины напоминает пронизывающий взгляд короля. И как сильно они похожи, собственно. Особенно теперь, когда Гарри как-то резко заматерел. Даже манера разговаривать с каждым так, что тот чувствовал себя особенным и важным, была у них общей. – Ты была мне интересна потому, что я не могла понять, куда ты метишь. Его милость проводил с тобой не меньше своего времени, чем со мной в наши лучшие дни. Даже больше, потому что с тобой он проводил свое собственное время. И это тогда, когда он был совершенно очарован этой… дрянью.
- Со мной не надо было играть в сложные игры, мадам, - выпалила Маргарет и покраснела.
- Да, с тобой действительно легко, - согласилась Катарина. – Даже теперь. Так расскажи мне историю о том, как ты стала леди Берли. Все поверили, что ты сбежала из дворца ради титула, но я-то не сомневалась, что здесь не так все просто.
Маргарет рассказала королеве о странных событиях того вечера, когда ее похитили, и о странных словах «во избежание соблазна».
- Во избежание соблазна… - Катарина задумалась, а потом снова остро посмотрела Маргарет в глаза. – Ты мечтала о короне, дорогая? Хотела сменить на троне меня?
- Ваше величество! – Маргарет вскочила с низкой скамейки, нервно сжимая руки. – О чем вы?! Я и корона? Да мне и в голову бы не пришла такая нелепица!
Девушка меряла шагами небольшую комнату, возмущенно жестикулируя, совершенно забыв о правилах не только придворного этикета, но и просто вежливости.
- Кровь Христова! В отличие от Нэн Болейн я всегда знала свое место, видит Бог. Признаю, что я вела себя, как безмозглая кукла. Меня положили в постель к королю, и в ней я оставалась. Мне там было тепло и спокойно, представьте. Признаю, что я вообще не думала. Ни о чем. Но почему кому-то могло взбрести в голову, что я хочу корону? Это… это лунатизм! Маргарет Эртон, сирота, не знающая родителей – королева Англии! Это ж сколько бутылок той белены с болиголовом надо было выпить, чтобы такое примерещилось!
В чувства ее привел смех королевы, неожиданно молодой и звонкий.
- Белена с болиголовом? Что это значит?
- Это значит… Пока я добиралась в Лондон, я нашла одну старинную книгу с рецептом какого-то зелья. «Три ложки желчи кабана, три ложки сока болиголова, три ложки дикого хмеля, три ложки латука, три ложки макового сиропа, три ложки белены, три ложки уксуса довести до кипения и поместить в хорошо закрытый стеклянный сосуд». Вот мне и кажется, что кто-то это бутылками пьет, если ему на каждом углу соблазны начинают мерещиться.
Сердито посмотрев на Катарину, Маргарет вдруг осознала, кому изливает свое негодование, снова опустилась на скамейку и спрятала пылающее лицо в ладонях, смущенно пробормотав: - Простите, Ваше Величество…
- Ерунда, - отмахнулась королева, которая была вся внимание. – Так, говоришь, ты думала, что зельем опоил тебя король? А он думает, что в бутылке было разведено только составленное им лекарство… Ты понимаешь?!
- О да… - медленно проговорила Маргарет. – Кто-то хорошо поработал над винным погребом короля.
- Кто-то,- фыркнула рассерженной кошкой Катарина. – Иди, Маргарет, ты проведешь эту ночь в комнате Каталины, а она останется со мной. Поговорим завтра. Мне надо подумать.
Выйдя из покоев королевы в по-прежнему безлюдный коридор, Маргарет медленно направилась в самый его конец, туда, где находились комнаты прислуги. Проходя мимо двери, ведущей в нижние помещения дворца, она почувствовала соблазнительный сладкий запах, и снова вспомнила про конфеты. Дверь, к счастью, не была заперта, и она проскользнула на узкую лесенку. Налет на королевскую кондитерскую показался ей упоительно легким, и она вылетела оттуда, прижимая к груди маленькую корзинку со сладостями, словно у нее крылья за плечами выросли. И – наткнулась на кого-то, входящего в дверь.
- Так-так-так, - услышала она насмешливый голос Джорджа Болейна. – Покойная леди Берли, надо полагать.
Не меняя насмешливого выражения лица, он с силой ударил Маргарет наотмашь в висок. Теряя сознание, девушка отметила, как мужчина бережно подхватил падающую из ее рук корзинку.