Вот странно, несколько последних лет породили странные замены слов, которые привели к подмене смысла.
читать дальшеБольше не говорят, что ребенок живет с родителями. Нынче дети живут, почему-то, с "опекунами". Разумеется, слово "родитель" неприлично констатирует факт, что без данных людей ребенка не было бы. То есть, у них как бы есть авторские права на своего дитятю. Другое дело "опекун". Опекуном может быть кто угодно, в том числе и чиновник. Поклон тебе, ювенальная юстиция. Ты хотела хорошего, но получилось как обычно.
Больше не говорят "трудно", принято говорить "сложно". Для современного человека, уважающего себя специалиста, ничто не может быть "трудно". Это - слово из жаргона лузеров, в нем есть окончательный смысл, намек на то, что если дело будет-таки сделано, оно потребует опредленных жертв. А за принесенные жертвы принято награждать. "Сложно" - это признание того, что поставленная задача заслуживает внимния и усилий для решения. И что радость от найденного решения сама по себе будет наградой.
Это в Финляндии. Наверняка в каждой стране подобные примеры найдутся.
@темы:
"Этот мир придуман не мной"
Логика - просто класс! То есть, ТРУДЯТСЯ у нас только лузеры, ога
настоящий - реальный
прекрасный - классный
элита - ВИПы
и ещё куча всякого, мы живём в эпоху перемен в нашем государстве
я вот могу сказать что в системе координат современного общества - я- лузер и меня это устраивает)
Angerran, так установка социума на успех не велит
Не, меня в этом раскладе другое уржало - типа, если тебе трудно (то есть, тебе надо приложить к чему-то усилие, потрудиться, результат тебе не с куста падает, а, пардон за тавтологию, в результате усилия) - то ты неудачник, оказывается! То есть, трудятся (читаем - работают) только неудачники, так, что ли? А как же протестантская этика относительно труда, и прочее?
а я что-то не совсем врубилась. То есть если ребенок живет с родителями, собственными, а не приемными, они все равно официально именуются "опекуны"?
КПД, вот, кстати, да - а факт, что родители этого ребенка, собственно, родили - вроде как неприличен и постыден? То есть, непонятна сама необходимость отрицания того, что есть родители, а есть все остальные...
Кэналлийский Воронёнок, это в русском языке трудный - от слова труд, не в финском и не в английском. Здесь, скорее, смысл подмены именно в том, что как бы любой барьер можно преодолеть, если ты - состоявшийся человек и специалист. А "трудно" - это как бы признать свою ограниченность.
LenaElansed, а какая в этих парах подмена смысла? Интересно...
Ilves*, относительно родителей дело, конечно, не только в однополых браках. Ведь есть огромное количество новых семей, в которых один из супругов действительно дитя не рожал. Но вот в финском слово родители созвучнее изначально со словом "старшие". Мне кажется, ветер именно с этой стороны. Если ребенок с момента рождения считается юридическй личностью, а не придатком тех, кто его произвел на свет, над ним не может быть старших. Теперь ведь и младенцам надо собственные паспорта выправлять. Поэтому я говорю, что подмена слова привела к изменению целой цепи базовых отношений.
Angerran, ты можешь назвать себя публично лузером. Тебя воспрмут провокатором, потому что ты, на самом-то деле, лузером себя отнюдь не считаешь, напротив. Я не знаю, почему стало считаться позорным призать, что для тебя может чтото быть трудным. Знать свой потолок - это тоже показатель здоровой психики.
КПД, да. Меня давно это повергало в изумление. В школу, например, приходят за детьми "опекуны", и дети живут дома со своими "опекунами". Но я всегда считала это примером бюрократического словотворчества. И вдруг встречаю этот оборот во вполне прочувствованном тексте.